本网讯 继法语MTI系列讲座前三讲获得成功以后,法语系特邀法国电视二台France 2驻京记者站制片人常静来我校讲学。2016年5月09日,常静以《如何利用电视资源学习语言,积累知识,提高翻译能力》为题,为我院师生奉献了一场精彩的学术讲座。该讲座在北校4教116举行,4556银河国际教职员工和学生参与了本次讲座。
常静在进行演讲
法语MTI系列讲座第四讲的主讲人常静为广州外国语学院西方语言系法语专业学士,中国传媒大学电视新闻制作专业硕士。曾任中国艺术研究院音乐研究所翻译,《音乐学术信息》责任编辑,《中国音乐年鉴》编辑部主任,法国驻华大使馆文化处首席翻译。多学科、多专业的求学背景以及丰富的中法跨文化工作经验,加之新闻人的敏感度,使其对多媒体在语言学习及翻译能力提高中的作用颇有创见。
此次讲座由法语系主任叶剑如主持。叶主任简要介绍了常静的求学和工作经历,并向大家介绍了与会的两位重要嘉宾:法语口译课的创始人马炳华教授以及法语MTI的创始人蔡小红教授。
与会的嘉宾和听众
讲座伊始,常静便以自身的经验为例,向在座的听众们强调了专业学习的必要性和重要性,希望大家能珍惜在校学习的时光。她还告诉大家,要成为一名优秀的翻译,除了要努力地学习语言,平时还应注意积累知识储备,拓宽视野,与时俱进。
紧接着,常静向大家阐释了电视语言在语言学习中的优越性。常静认为,媒体语言具有简单、易懂、通俗而不低俗的特点。而作为法国媒体的France2,除了以上特点以外,其对法语语言纯净性的高要求及对中国背景信息的覆盖,无疑能为中国的法语学习者提供更为地道却不失地气的语料。
在讲述了电视语言与语言学习之间的关系之后。常静又向展示了如何利用电视新闻来进行语言和翻译训练的方法。首先,她向大家展示如何从大标题来判断和选取合适的语料。其次,她向大家展示了如何用语料进行听力训练、泛读和精读的方法。常静认为,要想提高语言,必须要养成随时记笔记的习惯,碰到好的词汇表达法要马上记下来,之后再进行消化和巩固。
常静向大家讲述如何利用电视语料进行语言学习的方法
在讲述了方法以后,常静还特意为大家播放了一些她监制的视频,让大家充分感受电视语言的魅力和特点。
大家正在聚精会神地观看常静监制的视频
讲座的最后,常静与在座的师生进行了互动,并仔细地回答了在场师生的提问。整场讲座气氛热烈,内容丰富,在场听众均表示深受启发,获益匪浅。