本网讯 2019年12月17日下午,我院在四教二楼4556银河国际会议室举办“高级翻译与外语复合型人才培养”的学术讲座,讲座主讲人为首都师范大学李军教授、教育部大学外语教指委委员、中国译协专家委员,曾任北京外国语大学教师、国家建设部翻译、中国驻外使馆外交官、国家商务部处长、外交学院外语系主任、外交部高翻培训中心副主任。
讲座分为两个部分,第一部分针对法语、德语、俄语、西班牙语MTI任课教师,第二部分针对各语种MTI研究生。
在教师专场,李军教授针对MTI 教学模式、挑战与对策及外语复合型人才的培养,结合自己丰富的教学和口译实战的经验进行了分享,强调了双语能力、主题知识和职业素养的重要性。此外,李军教授也对交传、同传教学方法与原则、技能训练、笔记技巧、工作记忆等进行了详尽的阐述。最后,任课教师针对指导MTI实践报告过程中遇到的困难和问题向李军教授提出了疑问,李教授给予了详细的解答。
在学生专场,李军教授首先强调了译员的基本素质,并向同学们明确了笔译、口译的原则和标准。之后,李军教授介绍了行之有效的提高翻译能力的训练方法和技巧,鼓励同学们课余时间多下功夫勤加练习。此外,李军教授指出当今社会缺乏翻译复合型人才,这要求学生必须不断拓宽知识面以满足社会需求。李军教授还分享了自己的亲身翻译经历,并对同学们未来的职业规划提出建议。最后,同学们积极提问,李军教授都一一耐心解答,为同学们在学习或择业中遇到的难题予以指导性建议,讲座在热烈的掌声中结束,同学们纷纷表示受益匪浅。